Humor w przekładzie audiowizualnym

25,63
Opis
Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności (Goście, goście i Jeszcze dalej niż Północ). Praca ma charakter interdyscyplinarny: sytuuje się na styku językoznawstwa, przekładoznawstwa i filmoznawstwa, bowiem analiza porównawcza poszczególnych scen i aspektów obu dzieł dotyczy nie tylko warstwy językowej, ale także języka filmowego, a refleksja uwzględnia czynniki i konteksty kulturowe. Perspektywę tych rozważań nad przekładem jako pośrednictwem międzykulturowym, ukazujących zalety, ale i ograniczenia tłumaczenia audiowizualnego, dodatkowo poszerza przywołanie badań nad humorem w ujęciu filozoficznym, socjologicznym, psychologicznym i fizjologicznym. Z humanistycznym rozmachem Autorki idą w parze klarowność i logika wywodu.dr hab. Justyna Łukaszewicz

Ten produkt jest dostępny na TaniaKsiazka.pl.

Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii film i kino

Szczegóły - Humor w przekładzie audiowizualnym

  • Autor: Agata Rębkowska
  • Wydawnictwo Universitas
  • Oprawa: Miękka
  • Rok wydania: 2016
  • Ilość stron: 308
  • Stan: nowy, pełnowartościowy produkt
  • Model: 9788324230754
  • Język: polski
  • Podtytuł: Na przykładzie filmów "Les Visiteurs" i "Bienvenue chez les Ch`t
  • Nr wydania: 1
  • ISBN: 9788324230754
  • EAN: 9788324230754
  • Wymiary: 14x20.5 cm

Dane producenta

Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS, ul. Sławkowska 17, 31-016 Kraków, Polska, ksiegarnia@universitas.com.pl, tel. +48 12 423 26 05

Recenzje

Podziel się swoją opinią

Oceń produkt

O Autorze