Pięć razy o przekładzie
- Karakter
-
9788365271396
Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?
Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.
Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia
Ten produkt jest dostępny na TaniaKsiazka.pl.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literaturoznawstwo
Szczegóły - Pięć razy o przekładzie
- Tytuł: Pięć razy o przekładzie
- Autor: Sudjic Deyan
- Wydawnictwo Karakter
- Oprawa: Miękka
- Rok wydania: 2017
- Ilość stron: 140
- Stan: nowy, pełnowartościowy produkt
- Model: 9788365271396
- Język: polski
- Nr wydania: 1
- ISBN: 9788365271396
- EAN: 9788365271396
- Wymiary: 1200x1950
- Powiązane tematy: Noc Wyprzedaży